LOGO

“Soy quien soy.
Una coincidencia no menos impensable
que cualquier otra.”

Wislawa Symborska

"*PAGINA EN CONSTRUCCION*"

Logo
Viajes – Journeys
6 Nov 2021

Viajes – Journeys

Post by Rowena Hill

Viajar – Traveling

Viajar ha sido una parte importante de mi vida, y he tenido la suerte de poder visitar muchos países y lugares conocidos y también desconocidos por el turismo, satisfaciendo curiosidades y el anhelo de vislumbrar modos de estar en la tierra más cercanos que la sociedad occidental actual a la naturaleza y al sentido de lo sagrado.
Viendo lo que ha pasado, lo que está pasando año por año en muchos de esos lugares, he tenido a menudo la sensación de haber visto y vivido los últimos días de tradiciones valiosas: en la India, en Birmania/Myanmar, en Tíbet. En otros países también el turismo está arrasando con costumbres íntimas y con la posibilidad de compartirlas.

Traveling has been an important – and fortunate – part of my life. I wrote this in 2010, when most of the world still seemed open and I still felt strong and independent:
Though I prefer to travel alone, and avoid as far as possible being a tourist, in the sense of taking organized tours and being confined to communication with a group of other foreigners, my contact with places is of course far more fleeting and superficial than that of serious travelers in other ages, explorers or pilgrims. I stop in places, for weeks if I can, and get to know people. But it’s not only the stopping, it’s the moving, with all my senses alert and joyfully picking up images, metaphors, patterns, echoes of other times and lives, that is so gripping and addictive.


Diario de viaje I – Travel Diary I (2005)

India

Rajarajeshwari

Alguien la vistió de flores
y le untó sándalo en la cara.
Sus labios abiertos ofrecen
una puerta al cielo,
ríe asombrada
por su propia gracia
y la falta que hace.

City-hopping

Downtown towers –
variations on chromatic scales
with leaps and dribbles,
ragas set in glass and steel.

Chicago at night from the air

Glowworms in a cave,
incandescent gold beads
strung on daggers or festoons
against the darkness.


Diario de viaje II – Travel Diary II (2015)

Abordé un tren

Abordé un tren
con destino preciso.
No sé cuándo se desvió,
hace tiempo no reconozco los nombres
de las estaciones,
crece maleza entre los rieles.

I Boarded a Train

I boarded a train
with an exact destination.
I don’t know when it veered off;
for some time I haven’t recognized the names
of the stations,
weeds are growing between the rails.


Birmania – Burma / Myanmar and Buddhist Poems

Lunes

El día despierta
atento como un tigre
en mis ojos.

Me asomo a la ventana en el segundo piso del hotel, al lado de un altar cargado de cambures y retratos.

The Monks

The monks are elegant,
their heads shaven, their faces
variations on an ancient theme.
They walk slim and erect inside the folds
of their red tunics.


Tíbet – Tibet

BLANCO

Manchones, vetas en la roca negra,
enormes bultos inmaculados
en el horizonte o suspendidos
entre las cimas de desfiladeros:
la fúlgida nieve
alza el corazón vigilante y deseoso
hacia la nada de su perfecta
vaciedad.

WHITE

Patches, streaks on black,
huge spotless shapes
on the horizon or looming
and vanishing over gorges,
the refulgent snow
lifts the watchful, desiring heart
up and out toward nothing
but its blank, intense perfection.


Tags:

0 Comments

Leave a Comment